ToDo:
ブッシュがイラクと言い間違ったというの、おもしろ。しかし即座に歳のせいにするボケでウケ取るのは、優秀な気がする
どうでもいいけど mean of て of いるの?英語むずい
(13:27)
前 | 2022年 5月 |
次 | ||||
日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
全てリンクフリーです。 コード片は自由に使用していただいて構いません。 その他のものはGPL扱いであればあらゆる使用に関して文句は言いません。 なにかあれば下記メールアドレスへ。
ほげ
根拠無しでマジレスするとこの of Iraq は of + 名詞で形容詞っぽくなってるパターンで多分 invasion / of Iraq みたいな感じでフレーズが頭の中で切れているので「(of Iraq でなくて)of Ukraine のつもりだった」みたいな感じじゃないですかね。"I mean (invasion) of Ukraine" の invasion が省略されているというか。多分 of 無しでも全然大丈夫で自分だったら of 付けないけどネイティブの頭の中ではこうなってるのかなーと想像すると楽しい。
実際見出しでは "I mean Ukraine" てなってる記事も沢山あるね。
逆に "I mean of" でググっても似た例があんまり見つからないけど一つだけ見つかった。
んだけど URL が入ってると 502 になるぽいので?URL は省略!
実際見出しでは "I mean Ukraine" てなってる記事も沢山あるね。
レガシーシステムのトラブルすいません。。なるほど of Iraq がひとかたまりだったのですね。そもそも mean と Ukraine の間の of 聞けてなかったんで(前置詞はだいたい聞こえない)、文法的に入れるのが自然だから入ってるのかと思ってしまいました。今聞きなおしてみたら普通に mean のあとに of ぽいの入ってました